Вища школа адвокатури Національної асоціації адвокатів України відкрила Центр правничої лінгвістики

7 липня у Вищій школі адвокатури НААУ представлено новостворений Центр правничої лінгвістики.

Про це повідомляється на сайті Вищої школи адвокатури.

У повідомленні про відкриття Центру правничої лінгвістики при Вищій школі адвокатури НААУ відзначено, що це послідовний крок у реалізації зобов’язань, взятих на себе Саввою Кузьменком, директором ВША НААУ, координатором програми Ради Європи HELP від НААУ під час робочого візиту на Конференцію мережі HELP 2022, що відбулася в Страсбурзі, Франція, 30 червня — 1 липня поточного року. Звертаючись у виступі до поважної спільноти Савва Кузьменко обумовив вивчення української мови в європейському співтоваристві і вивчення українськими правниками мов країн – членів Європейського Союзу.

Новину про створення Центру правничої лінгвістики також оголосила його очільниця Людмила Колодник під час проведення заходу з підвищення кваліфікації: “Юридична англійська мова: особисті та професійні мотиватори для вивчення адвокатом”.

Робота Центру правничої лінгвістики передбачає наступні напрямки:

  • Освітній
  • Науковий
  • Міжнародний

Метою діяльності Центру, з поміж іншого, є згуртування професійної спільноти та створення експертного середовища у сфері правничої лінгвістики, тематична освітня, наукова, міжнародна діяльність, проведення публічних дискусій і адвокаційних партнерських заходів з вивчення юридичної англійської та інших іноземних мов, різнотематичного підвищення кваліфікації з одночасного освоєння мови і права.

За словами Людмили Колодник, яка є юристом, викладачем спеціалізованого курсу «Юридична англійська» – «Legal English» з особисто розробленими програмами навчання – Contract Law, Company Law, Legal Writing, знання іноземною юридичної мови – це «не розкіш», а необхідність глобального, інструмент підвищення конкурентоздатності на ринку серед інших фахівців у галузі права.

Керівник новоствореного Центру в обговоренні питань програми заходу запропонувала учасникам вебінару дати відповіді на наступні:

  • Чому саме Legal English?
  • Яка моя ціль у вивченні Legal English?
  • Скільки я маю часу на вивчення?
  • Від чого я готовий відмовитися аби досягти мети?

Разом з учасникам лектор визначила цілі, які вони переслідують вивчаючи Legal English:

  • спілкування з клієнтами
  • робота з договорами
  • ділове листування
  • робота з документами

Заради цих цілей інколи доводиться відмовлятись від певних задоволень для вивчення предмета, оскільки час є основним ресурсом який необхідно вкладати у навчання.

Людмила Колодник окреслила коло осіб, яким необхідна юридична англійська:

  • Адвокати, юристи
  • Студенти
  • Держслужбовці
  • Працівник іноземних компаній
  • Волонтери
  • Особи, що вимушені виїхати закордон

На прикладі поширених термінів лектор продемонструвала тонку “понятійну” грань, що між ними існує:

  • Migrant – мігрант
  • Refugee – біженець
  • Asylum-seeker – шукач притулку, не визнаний біженцем.

Особливості вивчення юридичної англійської полягають в особливостях граматичних структур та відмінності галузей права.

Для ілюстрації лектор звернула увагу на два відтінки слова наклеп:

  • Libel – письмовий наклеп
  • Slander – усний наклеп

Яким має бути рівень володіння загальною англійською мовою для вивчення юридичної англійської?

Класично не нижче середня рівня Intermediate. Однак для тих хто готовий навчатись це не є перешкодою, просто потребує більше часу та праці. Є ті хто здобувають знання з термінології, а вже потім заглиблюються у граматичні нюанси.

Чи потрібен для вивчення юридичної англійської певний рівень знань права?

Так потрібен, для перекладачів та філологів це буде складніше.

Помилки допущені в юридичних документах можуть призвести до матеріальних збитків, двозначності тлумачення документів, судових процесів. Одним з прикладів є пунктуаційні помилки, які призводять до позовів. Так до прикладу цифри в контрактах прописуються словами з метою уникнення двозначного тлумачення.

Однією з багатьох «родзинок» курсу Legal English є можливість спрощення і подача зрозумілою англійською мовою.

Лектор навела приклади методів вивчення Legal English:

  • Метод контексту
  • Метод візуалізації
  • Ведення блокноту та нотаток
  • Пасивне вивчення.

Під час виступу Людмила Колодник анонсувала проведення у Вищій школі адвокатури НААУ найближчим часом двох вебінарів англійською мовою на теми:

  • Defence Training Seminar (вебінар з судового захисту);
  • International Criminal Law Seminar (вебінар з міжнародного кримінального права).

Співорганізаторами заходу є Міжнародна асоціація юристів у партнерстві з Національною асоціацією адвокатів України. Учасники заходів можуть поставити питання спікерам: https://bit.ly/3yji4LI